Prijevodi kao mostovi među kulturama
Drugoga dana. 5. svibnja 2025. u učeničkom domu učenici 3.TR razreda, pod mentorstvom profesorice Marije Pataran prezentirali su odnos Karla Maya i Nikole Tordinca, autora i prvog svjetskog prevoditelja, koji je povezao naše dvije škole i okosnica je cijeloga projekta, koji se pokazao iznimno zanimljiv i poticajan za obje Škole. Voditeljica projekta Arheolozi Jučerašnjeg svijeta Marija Katilović predstavila je prošlogodišnji, nagrađeni projekt, na koji se logično i sadržajno nadovezuje projekt Izgubljeni u prijevodu te je naglasila koje su sve projektne aktivnosti odrađene od početka projekta u siječnju do aktivnosti u Gospiću. Kad općenito govorimo o prijevodima u književnosti, oni služe internacionalizaciji, stvaranju neke univerzalne kulture i povezivanju uz prijevode književnih djela koje je moguće čitati i doživjeti, bilo kojoj kulturi da pripadate.
Izvještaj sastavila: Marija Katilović, dipl. ing.